約 254,329 件
https://w.atwiki.jp/tamg_wiki/pages/22.html
The Rolling Stones The Beatles Session Lyrics 候補に挙がっている曲の歌詞です。部分的に間違ってるところはありますので、 確認して使ってください。 MS Word が使える方は、「Stones&Beatles_Lyrics.doc」を。 使えない方は「Stones&Beatles_Lyrics.txt」をどうぞ。 (下にある「添付ファイル」をクリックしてください)
https://w.atwiki.jp/aidaze/pages/604.html
恋愛ロング①(全曲編) + ... 次っちゃ王関係[Part92] 恋愛ロング②(全曲編) + ... 次っちゃ王関係[Part93] 恋愛ロング(演奏・全曲編) + ... 次っちゃ王関係[Part86] 恋愛ロング(インタビュー編) + ... 次っちゃ王関係(Part②] 次っちゃ王関係(Part98) 恋愛ロング(ミュージックシング編) + ... 次っちゃ王関係(Part③) 次っちゃ王関係(Part②) 恋愛ロング(歌詞タイピング編) + ... 次っちゃ王関係(Part97) * + ... 次っちゃ王関係[Part87] 恋愛ロング(歌っちゃ王編) + ... 次っちゃ王関係(Part100) 次っちゃ王関係(Part99) 次っちゃ王関係[Part96] 次っちゃ王関係[Part91] 次っちゃ王関係[Part85] 次っちゃ王関係[Part84] 次っちゃ王関係[Part83] 次っちゃ王関係[Part82] 次っちゃ王関係[Part81]
https://w.atwiki.jp/vocasong2525/
VOCALOID・UTAU 歌詞wikiへようこそ このwikiの概要 VOCALOID・UTAUを用いた楽曲の歌詞を掲載しています。 wiki内での楽曲の分類はニコニコ動画を参考にしています。 このwikiにおける注意事項など 原則として楽曲の元動画様から許可を頂いて歌詞を書くということはしていません。ですので、何か不具合などあった場合はコメントなどを通じて連絡をお願いします。迅速に対処させていただきます。 歌詞ページには必ず元動画様へリンクを貼っています。 未作成のページは管理人以外は絶対にいじらないようにしてください。ページ作成後の編集はご自由にしていただいて構いません。 歌詞の掲載基準、このwiki内での掲載分類など VOCALOID、UTAUのどちらか、もしくは両方が使われた楽曲であることを大前提とします。 このwikiでは、ニコニコ動画のタグを参考に歌詞を分類しています。 例1 「VOCALOID殿堂入り」していて、「VOCALOID幻想狂気曲リンク」タグが貼られている動画の場合⇒両方のタグのリストに分類します。 例2 替え歌や英訳された歌詞、アナザー・アンサーソングなど⇒替え歌は「替え歌」、英訳は「English」に分類し、アナザー・アンサーソングは一つの楽曲としてとらえ通常の楽曲と同じように分類します。 VOCALOID・UTAUの楽曲を利用した他ジャンルへの替え歌も掲載しますが、その歌詞はジャンル分類はせずに「他ジャンルの替え歌」にまとめて掲載します。本来このwikiはVOCALOIDとUTAUの楽曲の歌詞wikiなので、ご了承下さい。 不明点・質問事項 コメントなどにてご連絡頂くか、ayakasinight(a)yahoo.co.jpまでお手数ですがメールをお願いします。※(a)の部分をアットマークに変えてください。 リクエストなど 歌詞の掲載リクエストなどの要望は、お手数ですが上記のアドレスへのメールでお願いいたします。 コメントでのリクエストも受付はいたしますが、対処が少々遅れる可能性があります。 バグ・不具合を見つけたら? お手数ですが、メールでお問い合わせください。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1554.html
+2008八月 test -- wiki (2008-07-31 13 03 59) 我來打招呼的w -- raku (2008-08-01 22 26 37) 這個wiki越來越壯大了,真令人開心♪ -- 名無しさん (2008-08-02 15 28 32) 看看我!看看我!我身體裡的怪物⊂彡☆))Д′) -- 名無しさん (2008-08-02 19 48 58) 等一下這裏不是雜談XD -- 名無しさん (2008-08-02 20 55 48) 如果有羅馬拼音就好了!! 3 -- GLORY (2008-08-03 20 18 46) 你要整死譯者們是嗎!! 3 -- 名無しさん (2008-08-04 01 09 51) くそ!羅馬拼音自己查自己聽啊! 3 -- 名無しさん (2008-08-04 04 49 41) 不好意思我是翻譯「潮風」的人,想請wikiさん把那篇翻譯加上翻譯者名字。加名字的用意是表示對這篇翻譯負責。抱歉給您添麻煩了。 -- Jeiz (2008-08-04 15 07 06) 問題已解決,不好意思打擾了。 -- Jeiz (2008-08-04 16 03 49) 好吧那我去學拼音-v- -- GLORY (2008-08-04 19 23 12) http //www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/260.html 請問如果不知道tw板上的翻譯是誰的話要怎麼註明? -- 名無しさん (2008-08-05 12 36 11) Chillyditty Of February、夢みることり、空(full ver.)、平日(くもり)、I am,這些都是已打上wiki上的,請問要怎麼放上專屬的歌手欄? -- 名無しさん (2008-08-05 12 42 47) 沒取得譯者同意不要轉比較好 -- wiki (2008-08-05 13 06 40) Chillyditty Of February在SB上連絡的到譯者,其他動畫作品請在字幕上註明翻譯已轉至歌詞wiki並附網址將人誘導到這裏來,比較容易與譯者取得連絡。個人認為是不錯的做法w -- ソ (2008-08-05 14 16 26) (2008-08-05 12 42 47)的名無しさん所有歌曲tag已附上,如您以後想編輯歌曲收入wiki請參考歌詞格式的必須tag http //www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/196.html 將其寫入"ページ保存"按鈕下方的框格。範例 歌唱者名,P名,歌名五十音 -- ソ (2008-08-05 15 27 59) 嗚...平日是我翻的,請將翻譯名加上...另外自己一共翻了快50首曲子,一直不敢放上來,不過今天被激到,所以最近會慢慢放上來,請多指教 -- 油子 (2008-08-07 03 55 17) 啊新的生力軍來了歡迎. 人來了順便問一個我一直有的問題, テラカゾク的ジップ アゲタ ミロヨ 我覺得應該比較接近"壓縮檔 上傳了 你看" 這首歌詞氣氛接近nico和2ch的用語,ジップ應該是指zip檔 -- wiki (2008-08-07 05 58 24) 嗯 我知道是指zip一時間想說就是指壓縮檔,不過經您這麼一說,好像應該是nico用語才對...(不過這樣要怎麼改比較好呢?) -- 油 (2008-08-07 06 05 11) 阿 剛沒看清楚,原來已經幫改了XD 那就用那一句吧 P -- 油 (2008-08-07 06 08 38) 另外我看了一下你漏了開頭五十音的tag -- wiki (2008-08-07 06 11 05) 喔喔喔,因為第一次用 很多還很不熟0rz 再加上曲子很多...先暫停一下 我把剛po的再重整一次... -- 名無しさん (2008-08-07 06 16 21) 你要不要先申請這個wiki的成員?看你歌詞滿多的 可以省略驗證碼這道手續 -- wiki (2008-08-07 06 33 15) 咦耶? 好阿~怎麼申請? 不然驗證碼扭來扭去的 實在看到眼鏡脫窗@__@ -- 名無しさん (2008-08-07 06 34 45) 右上有一個參加按下去填帳號密碼信箱就好了 -- wiki (2008-08-07 06 37 17) 啊補充寄出後要等我去承認喔 -- wiki (2008-08-07 06 37 48) 我申請囉~謝謝! -- 名無しさん (2008-08-07 06 38 50) 壞消息我需要你想用的密碼才有辦法承認orz -- wiki (2008-08-07 06 40 17) 我不會惡用放心 -- wiki (2008-08-07 06 40 47) 所以我要再重新申請一次嗎 -- 名無しさん (2008-08-07 06 41 35) 把密碼留在這裡我弄好就馬上刪掉 -- wiki (2008-08-07 06 42 17) 我重新換了個密碼申請囉~ 有寫上密碼是什麼 p -- 名無しさん (2008-08-07 06 45 21) OK了!承認完畢可以登入了 -- wiki (2008-08-07 06 46 17) 順利登入了~謝謝! -- 名無しさん (2008-08-07 06 51 09) もう嫌だ!已貼上wiki 另外那個修正就拜託譯者大人們了~^^"(←連50音都不會的傢伙 -- 名無しさん (2008-08-08 01 19 04) 作者認領區已有人認領的作者,如果有想翻的(或是已經有翻了)的曲子就不能放上來了嗎? 已經被認走的就不能翻了??? -- 名無しさん (2008-08-08 21 07 32) 你想翻哪首 -- 名無しさん (2008-08-08 21 35 29) 那區主用途是怕撞歌和省求翻譯頁的長度 -- wiki (2008-08-08 21 36 43) 所以已經翻的當然丟上來沒問題 -- wiki (2008-08-08 21 43 48) 嗯…回去之前做到一半的字幕看,發現有人接了,可是接到一半又跑掉了…orz怎麼辦?我該接完嗎…orz滿煩惱的… -- 風(ry (2008-08-09 00 21 32) 接完吧wwwwww不然看的人不是一頭霧水wwwwwwww -- wiki (2008-08-09 00 39 37) 我之前是做CA做到一半跑掉www後來有人幫補一行歌詞字幕,後來又有人接在我後面做CA,可是也沒做完…這種複雜的狀況…orz我不知道要補完還是放著算了…囧 -- 風(ry (2008-08-09 00 55 39) 歌詞已經有人補完了啦,所以CA其實也沒什麼必要…orz說起來我好像不必煩惱嘛我在幹嘛…orz -- 風(ry (2008-08-09 00 57 21) 原來詞本身早就補完了啊wwwwwwwwwww 對了你覺得以後歌詞頁連結改這樣如何 http //www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/83.html -- wiki (2008-08-09 00 59 25) 另外考慮換一個框格寬一點的template -- wiki (2008-08-09 01 00 52) 哦哦這個好!wwww wi(ry讚哦!wwww 嗯,歌詞被補完了。其實…CA只是我自己的怨念而已吧…(遠目 -- 風(ry (2008-08-09 01 03 35) ⊂彡☆))Д′)那風(ry你有空幫我把這東西加到舊有頁面嗎 -- wiki (2008-08-09 01 14 56) 全部嗎wwww我可不可以負責KAI…⊂彡☆))Д′) -- 風(ry (2008-08-09 01 15 53) ⊂彡☆))Д′)可以因為我正是這麼打算的... nicovideoエラー ( 正しい動画URLを入力してください. ) ↑這是語法 -- wiki (2008-08-09 01 17 37) 啊這頁語法也有效 &nicovideo(網址) 把↑這行&改成 -- wiki (2008-08-09 01 18 37) 看來我的本性已經完全被曝露出來了www好吧那要取消更新通知嗎?怕wiki被洗板…(毆 -- 風(ry (2008-08-09 01 20 09) 更新通知就取消吧 -- wiki (2008-08-09 01 22 45) 那我們開始吧(毆 -- wiki (2008-08-09 01 23 07) 啊忘了講有複數版本的詞連結間不要換行 -- wiki (2008-08-09 01 24 20) 嘖失誤了!http不包含進去嗎?出現エラー囧 -- 風(ry (2008-08-09 01 26 30) 最穩的是只留sm********這編號 -- wiki (2008-08-09 01 29 21) 咦?不能顯示tw版? -- 風(ry (2008-08-09 01 30 18) 好像是耶...這是從有翻譯歌詞的網頁連過去應該還好吧 有詞還想看字幕的應該會自己改成tw吧 -- wiki (2008-08-09 01 32 35) 我個人是覺得有サムネ比較好辨識歌曲 -- wiki (2008-08-09 01 33 15) 了解。不過編號nm的好像不行耶?wwww -- 風(ry (2008-08-09 01 35 35) 剛試nm要用完整日本網址才會出來囧 -- wiki (2008-08-09 01 37 35) 還有中bossリンtag和兩個大bossミクtag和レンtag囧 -- wiki (2008-08-09 02 12 06) 呃,對不起還是不會用網址的連結..冏rz,煩請更改一下吧 バカタレ小劇場~ぷにぷに編~ -- 維大力P (2008-08-10 15 24 46) 我想把【VOCALOID大宴会】 ぱんつのうた這首翻譯放上來,可是太多P了,請問到時tag怎辦0v0? -- 維大力P (2008-08-11 18 10 33) 用主犯+團體名吧 -- wiki (2008-08-11 22 01 12) ��z���̂��郍� 173;�b�g�̉S��|桔�퍂��. �L��1��. N�����v� 173;�I�p��. -- 名無しさん (2008-08-13 12 55 14) I feel happy that "MIMINOARU-ROBOT-NO-UTA" is translated. I think there is one correction. "N" is a statistical term.. -- �@ (2008-08-13 13 04 40) Very thanks!!いや、あの、まさか、耳ロボP本人キター?(゚∀゚)とにかく本当にありがとうございました! I am sorry for I m still not to be familiar with "N". It means "樣本數Sample(Number)"? "N元語法(N-gram)"? Thanks a lot for correction!! -- 名無しさん (2008-08-13 21 14 43) 那首smile && you有Long ver,是要把原本翻的蓋過去?還是再開另一篇Long ver? -- 維大力P (2008-08-13 22 22 39) 路人一枚,感謝耳のあるロボットの唄那篇詳細的註釋 -- 名無しさん (2008-08-14 01 54 47) "N = sample number" is one of right answers. (To tell the truth), at first I thought "N" means a parameter of N-best search algorithm that is sometimes used for speech recognition software. -- 名無しさん (2008-08-14 02 24 12) um..also "N-gram" is not wrong for you. I think the best style is that each person interprets by themselves. I guess you imagined and investigated many things, and then reached to the term of N-gram. I d like to tell you "GJ!" -- 名無しさん (2008-08-14 02 36 26) 看了一下求翻譯,發現【音の果実-オトノミ-】TW版已放上翻譯,但來源是巴哈姆特哈拉版的,那還要再翻譯嗎?還是去哈拉版請那位翻譯大請求他讓翻譯放到這裡? -- 維大力P (2008-08-17 15 42 21) 「まだ」駈けろ→是「再」「繼續」「還能」之類的意思;追いかけられ→這一句就是被追了;瞳こらせば→凝神一望、凝神細看的意思;喉を殺す→不是~を喉で殺す,所以應該是指被語言扼殺而非扼殺語言;見たような→似乎看到了,見たことがあるような才是似曾相識;幸多かれ→願幸運降臨、請賜福予之類的意思……我說太多了對不起||||| -- 名無しさん (2008-08-25 00 00 30) ココロ・キセキ翻譯第一段放的是PV裡的文字嗎?是不是改成跟唱詞一樣的"第一次..."會比較好?@@ -- E (2008-08-25 17 22 59) [啊咧,昨天改的一些好像沒存到,抱歉有些讓你再多寫了一次Orz]謝謝幫忙啊啊啊~~~反而是我麻煩你讓你幫忙看我的翻譯Orz||| 翻的時候除了發現自己會亂揣測意境外,也深感自己兩種語言能力都大不足(爆),像是幸多かれ這句我腦子都想著"幸福美滿(心)"然後卡住想不到其他更簡單的方向,就亂來爆走了(喂),有旁人幫忙點醒我真的太好了..... -- ca (2008-08-26 00 02 26) 對了,還是請風樣翻完放上您的翻譯吧,我也比較想看你的....⊂彡☆))Д′) -- ca (2008-08-26 00 10 14) +2008九月 新來的笨笨翻譯,不過因為日文還在學習中,如果有錯請盡量的鞭謝謝(跪。不過現在最大的問題是不太會用這個WIKI發歌詞(滅 -- 堤風 (2008-09-04 22 39 17) wiki大超實用的貼歌詞教學圖:http //album.blog.yam.com/show.php?a=scribblebook f=53543 i=149928995 p=11,還敢說゚Å゚)⊂彡☆))Д´)另外不用擔心,我日文很破一樣在翻 -- 維大力P (2008-09-04 23 02 27) 另外忘了說,新生力軍歡迎加入喔(*^- )ノ -- 維大力P (2008-09-04 23 06 30) 感謝~不過我居然都看不到圖(驚死)~事實上我已經翻好幾首歌等著發了說(掩面 -- 堤風 (2008-09-04 23 11 42) 阿~已經看到了~以後請多多指教 (_ _) -- 堤風 (2008-09-04 23 16 00) 請問呀~看到NICO中文TAG上寫著已翻譯歌曲這邊卻沒歌詞的...自己翻了還能放到這嗎(抓頭) -- 堤風 (2008-09-07 03 18 26) OK的啦 -- 名無しさん (2008-09-11 21 25 16) 想貼第二篇プーチンP歌詞卻被系統說「複數投稿」擋IP該怎麼辦 orz -- Fe (2008-09-19 22 37 30) 第二部除了まほうはじゃどう都有翻譯喔 -- wi (2008-09-20 00 13 11) 有翻譯的曲子 ゆめをみようよ。 みえないよるに。 またあえたら☆ ひとりにしないで。 ぬすみはげどう? なやみむようっ!! さくらのしたで☆ きえないひとみ。 いっしょにね! いっしょじゃない -- wi (2008-09-20 00 20 19) wiki主我真的被擋了(噴淚)斷線重連拿新的浮動IP也無法成功上傳,想請問這個有辦法解除嗎? -- Fe (2008-09-20 19 47 01) 我是tw版「さくらのしたで☆」和「けっせんとうじつ!」的歌詞翻譯者 囧,看到プーチンP討論串知道wiki正在推行全面翻譯、想說把有注釋的文字檔貼過來…… -- Fe (2008-09-20 19 49 14) V版上面有上載區把檔上傳我代貼。 -- wi (2008-09-20 20 56 23) UP區連不上 orz、上傳到免空 → http //www.mediafire.com/?wyrywrmmngq,大感謝wiki主、不過以後不能貼其他歌詞了 ;w;... -- Fe (2008-09-20 22 41 27) 在補完プーチンP翻譯的就是我 -- wi (2008-09-20 23 16 20) 不好意思、有些事情想詢問Wiki主;因為可能會說得很長(?)想以信箱聯絡您:meganenani☆gmail.com(☆→@)這是我家的orz -- Fe (2008-10-02 14 10 52) 关于ワールドイズマイン World is mine 的翻译~ 我把开头和结尾稍微改了一下~ 世界でいちばんおひめさま そういう扱い 心得てよね 对待我 要像对待世界第一的公主殿下一般 你明白了吗 还有结尾部分当然です!だってわたしは 這是當然的!因為我是 世界で一番おひめさま 世界第一的公主殿下 ちゃんと見ててよね どこかに行っちゃうよ? 好好看着人家嘛 你這是要去哪里呀? ふいに抱きしめられた 急に そんな! えっ? 冷不防地被抱住 突然就 不會吧!咦? 「轢かれる 危ないよ」 そう言ってそっぽ向くキミ 「很危险啦 會被車轧到的」 這麽說着臉却看向那邊 ???こっちのが危ないわよ ...是這邊有危險啦 我想你最后一句可能理解的是被这样“抱着”很“危险” 但从整首歌来看歌者一直被她所喜欢的人无视 最后一段:无视女主的男猪发现了他心怡的女孩(我这么认为...)。所以女主说「好好看着人家嘛」示意他交谈怎么也得对着自己吧?男猪继无视,向自己心怡的女孩走去。女主54周围车辆向男猪追去~男猪突然回头~将差点被车撞到女主抱住,女主大惊,误以为男猪 突然就 改变心意接受自己了? 男猪说「很危险啦 會被車轧到的」 眼却返回心怡1号的身上.女主无奈...「...是這邊有危險啦」 我对歌词一直都很有爱~ 歌词是歌的“魂”,深入了解歌词才能了解歌者的心境 这只是我的不同观点而已 具体你是怎么理解的我也不是很清楚啊~我的qq609402920~ (不知道你用不用这东西...)希望能认识你们一起学习交流。 歌词下 -- 青い空の雲 (2008-10-03 04 21 55) 对了 当时看到的是芊芊静听上的翻译版本 好像你现在的又有所改动了? -- 青い空の雲 (2008-10-03 05 00 13) こっちのが危ないわよ 是咱弄错了 开始本来理解对了...后来第2次看并写译文的时候就突然脑子迷糊了下上下文脱离了... -- 青い空の雲 (2008-10-03 05 35 15) 翻譯者這不在WIKI -- wiki (2008-10-03 08 56 06) 文字是怎麼改顏色的啊0.0/ -- 維大力P (2008-10-05 01 35 07) 看不懂要怎麼在這邊po翻譯啊...orz" 能教一下嘛Q_Q"" -- 名無しさん (2008-10-06 23 47 50) TO樓上:請拉到最上面,看到第二條的回應,連結點進去你就知道了^^ -- 維大力P (2008-10-07 01 24 30) 可以幫我把最新的"【KAITO】闇討ちスナイパー【鏡音リンレン】" 那一篇砍掉嗎?是我翻的,已重復到了。 -- 名無しさん (2008-10-20 11 00 06) 想問一下,非原創的都不能放這嗎?想試著翻「七光り三度笠」,但覺得翻完不放在這蠻可惜的,而且雖然這非原創,但我想普通也不會有中譯版吧,所以在這問一下... -- 維大力P (2008-10-23 18 12 31) 非原創有版權問題 -- wiki (2008-10-23 21 19 46) 誒……其實是想問一下 在重新編集網頁以後,我有把更新情報を宣伝する(Ping) 的打鉤給去掉但為何還是會在主頁上顯示? 我每次PO完歌詞都會偷偷改(抱歉)……這樣直接暴露覺得會不好意思啊啊啊(抱頭滾 -- matsu (2008-10-26 12 49 55) (拍拍)不想拉要登入選タイムスタンプを更新しない、沒成員帳號的話來申請一個吧ww -- wi (2008-10-26 12 56 15) 誒誒?!可以嗎?之前一直沒敢申請……(跪 -- matsu (2008-10-26 15 45 22) 原...原來帳號登入可以不會暴露偷改(噴,趕緊也來申請一個.... -- ca (2008-10-26 19 11 18) 再次被系統擋IP了 orz...(種花用者) -- Fe (2008-11-12 18 28 34) ⊂彡☆))Д′)Fe也來加入wiki成員、成員不擋ip喔 -- wi (2008-11-12 21 16 29) 讚一下 Fe大大 桃源郷的神翻譯 -- lai (2008-11-26 22 13 45) 那請讓我推一下 風(ryさん翻譯的「耳のあるロボットの唄」,詞句和注釋寫得超有愛、每回讀到都加倍感動 ;w; -- Fe (2008-11-26 23 39 32) 關於ずどどんP的翻譯,文法和語法似乎多處會意有錯、對不起。(懺悔中的歌詞翻譯者兼ずどどんP迷) -- 名無しさん (2008-12-06 21 48 39)
https://w.atwiki.jp/bemanilyrics/pages/1712.html
Now and Forever アーティスト:StripE vs MUNETICA feat.ARISA ジャンル:ENERGETIC TRANCE 作詞、作曲:StripE 編曲:StripE , MUNETICA Good evening... This is hard trance... I feel, I see, I fly, I control You feel, you see, you fly, you control Just taking up intto the sky The heaven is coming close to you Holding lights, I rest your soul You will be in my memories, memories Now and forever Now and forever (歌詞の出典:kors k公式ブログ『Way to "Ways For Liberation"その七』←※外部リンクにつき注意) (※灰色の歌詞は耳コピです。)
https://w.atwiki.jp/tvsponsor/pages/1521.html
この歌詞が刺った!グッとフレーズ2023年冬(2023.12.24) A枠 B枠 C枠0'30"...NISSAN(日産自動車) D枠 E枠 F枠1'30"...Kao(花王)、SUNTORY、、日本生命、SUBARU G枠 H枠
https://w.atwiki.jp/jojoson/pages/577.html
三部 ▼総合 じょー☆すた~ジョジョ3部ver.~ ハレ晴レユカイver.ジョジョ3部 Star Dust(ジョジョ3部) 組曲『ニコニコ動画』でジョジョ3部敵キャラを紹介する ジョジョ de きしめん Akubi girlで替え歌 となりのスタンド WRYッ!とマーチ 仲間なのです オラァ!ジョジョマンガ日和 ディオの奴が倒せない-3部編- ドゥル☆すた(インド+日本編) ドゥル☆すた(インド編) ヤカタDEダンス ワールド☆ワールド ワールドスイッチ 黄色い帝王 最終鬼畜吸血鬼三部・一部声 時のトビラ 十字戦隊クルセイダー 星屑クルセイダーズ 『エアーマン』をjojo3部で替歌。 オラオラ動画十字軍 千本ナイフ ジョジョ3部ごっちゃに!「スターダストクルセイダーズ」 カリスマヒーロー I AM THE BEST EveR ∞ LastinG ∞ WorlD ▼ジョースター一行 戦え!星屑の十字軍~GO!GO!GO! ザ・ワールドが倒せない ▽承太郎 プラチナDays 前髪変じゃあないかッ!~承太郎の逆襲~ ハートを止めるっきゃねえ 恋心/KOI-GOKORO(Ver.承) ラフ・メイカー(Ver.承太郎) スタンドゲットだぜ 消えない星 じじい おしえておじいちゃんver.3部 NEXT STAGE スタ☆モンGETだぜ! 奇妙なジョジョマン ネクサス 撲殺天使承太郎ちゃん 承太郎とスタプラのタンゴ 承太郎でポーカーフェイス ▽花京院 のりあキッス~レロレロだも~ん まっがーレロレロ↓スプラッシュ 典明忘れちゃレロレロよ! ハレ晴レユカイ~ver.花京院典明~ ハイエロファント外伝 すごいよ!!ノリアキさん(すごいよ!ノリくん) 緑、結界、カイロにて。 Ark~ジョジョ3部~ チェリー(典明ver) 組曲「花京院典明」 最強ノリアキ計画 アンインストール~花京院の~ Beautiful World さくらん坊将軍~お仕置きの時間だよ~ 思い出返し 君のチェリー貰ってあげる ワンダーカキョーイン ノリノリあキッス~誘爆だも~ん~ レロレロワールド 翠玉の輝き こんにちは赤ちゃん Yes!ジョジョキュアチェリー 花京院とパレード No.Ri.A.Ki. はーと 承太郎 レロレロ☆ 時をかけた少年 法皇の緑紐 Yield ―kakyoin ver― cry -Stardust Crusaders- Resolution Sign ver.花京院 アゲハ蝶 ver.花京院 カキョイズム 桜ver.花京院 典明情緒 「NightmaRe」花京院Ver 「「Shoot」ver.ジョジョ3部(花京院典明) God knows..ver.花京院 Little Bird ~ver 花京院 典明~ SOS~花京院ver.~ Star Climbing ~星に救われて~ アゲイン エメラルド ソライロver.花京院 それでも勝利はやってくる リリカルのりあきM(メロン)’s レロレロにしてあげる♪ レロロ・ラブソング 花京院追悼ED 花京院典明のテーマ 花京院典明裏組曲 私と最後を 星間飛行ver.花京院 杜王町へ行ったら 法皇と学ランとぼく 未成年 緑の結界 エメラルドスプラリアット 「実はよくわからないんだ」と僕は言う shooting star 極楽鳥 -stardust crusaders- CHERRY ~花京院ver~ さくらんぼ 花京院のシリョクケンサ 弱虫エメラルド チェリリリ★バーニングナイト The Emerald. ゴーゴー花京院 ▽ポルナレフ 見つけてHapPolnareff ポル窓辺にて 階段がのぼれない FULL版 ポルナレフのテーマ SAGAver.ポルナレフ わたしの使い手(パートナー) ファイティング☆ポルポル 星屑十字軍とポルナレフ ▽ジョセフ 策士のジョセフ・リターンズ! Ark(Ver.ジョセフ) ハーミットおじいちゃん ハーミット日和 ハーミット日和(若ジョセフver.) わしにはマゴとムスメだけ ▽アヴドゥル 恋のブ男伝説 私はアヴドゥル 炎のアヴドゥル 冷酷な発想のアヴドゥル まっくらアヴドゥルの歌 真赤な魔術師 これはブ男ではないアヴドゥル アヴ空 コイするニワトリ~紅海の小さな島で マジシャンズ★レッド モハメド・アヴドゥルのテーマ 愛のブ男閃光 火の鳥替え歌 灼熱魔術師カーニバル 赤い鳥 熱くなれ(Ver.アヴドゥル) ▽アヴドゥル、ポルナレフ Help me AVDULLLLLL!! アヴとポルのChasse(withカメオ) ▽家出少女 TOKIMEKI家出少女 ▽DIO ひれ伏せ愚民どもっ! WRYYYYYY EDISION 小指でぎゅっ!ver.DIO様と朝倉さん でぃおでぃおstation 跪いてWRYYYYY DIOは人気者 DIO咆哮ッ!THE WORLD! DIOぴったん 帝王でしょでしょ 四方八方無駄鉄砲 最強☆スタンド計画 大スタンド峠 DIO様カーニバル!! 館でハイテンション Majiでhighする5分前 I&Yourself ドラえもんのうた ver..DIO ハレバレユカイ デフォルト吸血鬼うりぃ スタプラが倒せない 私は帝王 DIOの世界 DIOです☆ DIOの無駄ソング DIO参上! せかいコンプリート 闇のDIO 最強ハレバレッ! 即ち…光をも逃がさぬ究極の幽波紋 禁じられた仮面 「さくらんぼ」替え歌 28 raindrops DIO Cheat! DIOのうた DIOを讃えるっきゃない DIO様destiny DIO様で「狙/い/撃/ち」 DIO様のグルメレース GO MY WRYYYYYY!! いい血だな(無駄ノン・ロック) ザ・ワールド ザ・ワールドイズマイン ジョジョでスプーのえかきうたver.DIOさま スターダスト十字軍 スタンド使いDIO それいけ!DIOさま となりのていおう 館道 虐殺吸血鬼DIOさま 時、世界、エジプトにて 人間辞めても 世界(ザ・ワールド) 世界イズマイン 世界飛行 洗脳・下僕・虎の巻 鮮血天国 超幽波紋ディオ・ブランドー 頂点のテーマ 無駄無駄WRYッ!! 無駄無駄にしてあげる♪ 惑いて来たれ、星屑の十字軍ver.DIO 埃及layla幻談 無駄!無駄!★ナイフフィーバー Japanese Ninja No.1 ザ・ワールドエンド・ダンスホール 【メルト替え歌】ワールド【ジョジョ3部OVA】 終わりゆく「世界」と、最後のDIOら。 マジMUDA1000% Knife is steal DIOのカーニバル 無駄無駄WRYYYYYっとぶらんどー! 悪の化身 帝王によせる「炉心融解」 DIOの世界事情 カリスマティックD.I.O 時の守護霊~Invincible Stand~ ▽ヴァニラ・アイス 吸血戦士セーラーヴァニラ ジョジョの奇妙なスクールデイズ verヴァニラ ヴァニラ・アイスDestiny【ドグサレVSド畜生】 ジョバイローヴァニラアイス ぼくヴァニラ ▽ラバーソウル チェリー(ニセモノver) ▽ウィルソン・フィリップス わしらは ▽イギー チューイン!がむがむう?! イギーと8823 ▽テレンス ひとりのどじげーまー ね~え? ▽ホルホース まっが~れ↓エンペラー ▽アヌビス神 ダブアク anubis-form ▽ダービー兄弟 ぶらざー・うぉーず ▽J・ガイル HANGEDMAN ▽空条貞夫 Just the only name ▽承太郎、DIO エジプトの少年ジョジョ 最終鬼畜一部ジョジョ 男ジョジョ お・ま・えローテンション太郎 ▽承太郎、花京院 くだらない唄(Ver.花+承) ▽スタープラチナ グレートプラチナ ▽ハイエロファントグリーン メロン色の汁を飛ばせばいいよ! ▽DIO、ヴァニラ 砂塵の緋き悪魔 ▽マライア 磁力の中の遊戯 ▽エンヤ婆 正義おばあちゃん ▽テレンス、花京院 地下 ビーチ F-MEGAにて テレンスと テレンスと花京院でWAVE ▽ホルホース、ボインゴ 予言参照 ▽ペットショップ 埃及恋々鳥。 ▽花京院、ポルナレフ 脳内肉の芽ボーイズ ▽スティーリー・ダン ラバーズ けばぶ売り ▽ンドゥール 夢食い白黒バク.Verンドゥール
https://w.atwiki.jp/jojoson/pages/581.html
七部(SBR) ▼総合 ジョジョミュ「Steel Ball Run!」 俺(たち)のすべて SBRだねRock n Roll 未完成組曲「SBR」 人として木の実になりかけている ウェカピポが倒せない ぼくらの道 SBRマイクリレー Cendrillon-Ver.SBR- ▽ジャイロ Climax Jump verジョジョ7部 モッツァーレラレラ↓ゴンゾーラ 壊れかけのジャイロ God knows... Ver.ジャイロ ▽ジョニィ 掌、虚空、大地にて。 二足歩行 弱虫ジョースター カイテン 天ノ弱 ジョニィVer かいてんレース ジョニィ機能 SBRドリームフィーバー ブラッド★オブジョースター ver Johnny スーパージョッキー Best Friends ▽ディエゴ Dioったれクリーチャー 恐竜のバラード くあくあくあくあくあくあ Dear verDio only my goal run ワールズエンド・レースゴール スケアリーモンスター SexySexy.VerDio ▽スカーレット きんじられたあそび 愛し方なんて自分で考えなさいな ▽ルーシー、スカーレット 尻で乗れ!~圧迫祭り~ 圧迫でしょでしょ(full) マジAPPAKU1000% ハッピーシカゴ政府公邸 ▽ジョニィ、ジャイロ なんかの遺体 ジャイジョニレース ジョジョソン7部・ライオン ちーずの歌 プレイバックLESSON2 ~キリトリセン~Ver.SBR いつものレラレラピザ・モッツァレラ ▽ジョニィ、シュガー・マウンテン POIPOIPOI ▽リンゴォ・ロードアゲイン リンゴォのうた 二息歩行 feat.男の世界 ▽ブラックモア ヨロヨロと~んとくろ@ スイませェん↓レインボー ▽砂男 SOUND EDITION ▽シュガー・マウンテン 雪のワルツ 希望 ▽ポコロコ Good luck Pt.2&3 ▽マウンテン・ティム 黄石川 幸せであれVer.マウンテン・ティム 守ってあげたいver.M・T ▽アクセル・RO 罪、遺体、追憶の館にて ▽ファニー・ヴァレンタイン大統領 ワールズエンド・プレジデント ワールドイズナプキン キューティーファニー 神、遺体、合衆国にて 挟ンデ替ッテ世界ト骸 愛国信者 ▽ディ・ス・コ チョコレート・ディ・ス・コ ▽大統領、スカーレット、ルーシー ルーシーなう! ▽ルーシー ルーシー・スティールのYield ▽スティーブン・スティール (スティール氏の)関白宣言? ▽ウェカピポの妹の夫 ぎてぎてにしてあげる♪
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5824.html
作詞:DECO*27 作曲:DECO*27 編曲:kous 唄:初音ミク 翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ (使用翻譯請附此網址與譯者名, 請別對翻譯作任何更動而自行修改,謝謝!! 最後修改於2013/10/08 18 55) 愛的話語 II 有這麼一首歌至今 也已經100萬歲/100再生(*)了 經歷的歲月 也已是我的幾萬倍 時間飛快 隨即也到了五歲的生日 你甚至遠比我還了解 關於我的一切 無論是愛、戀情、我、你、喜好與厭惡 謊言或真實 我都將持續歌唱下去 今天 至今的感謝 今後也謝謝你了 想傳達給你的事 雖然只有這樣 拙於表達我的感情 讓你哭泣受傷的話就抱歉了 5年分的感謝 救世主即是你的那句 謝謝 3若乘上9 就成了27(**) 即使我乘上幾倍 也都有你的陪伴 僅僅如此 往後的道路就不感到畏懼 讓我們行遍天涯 帶著我 四處歌唱 無論是愛、戀情、我、你、喜好與厭惡 謊言或真實 我都將持續歌唱下去 有你的存在... 笨蛋。 有我的伴隨... 笨蛋。 不是笨蛋拉 是非常重要的事 ...笨蛋。 今天 至今的感謝 今後也謝謝你了 想傳達給你的事 雖然只有這樣 拙於表達我的感情 讓你哭泣受傷的話就抱歉了 5年分的感謝 救世主即是你的那句 謝謝 嗨囉 會再次相見的 再見 又再度別離 嗨囉 又再次在同個地方相遇 今天能夠喜歡上你 讓你所愛上 能夠這樣綻放歌聲 都是你所教給我的 備註 (*) 100万歳發音與100万再生相近,愛言業也剛剛突破100萬再生,因此有此猜測的翻譯 (**) 39的日文發音音近thank you,27就是DECO*27 的後面名字,我的理解就是,因大家的"感謝(39)"才造就了我DECO*27 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 愛的言語Ⅱ 曾幾何時的那首歌現在呢 已經100萬歲了(*註1) 比起我的年歲 還要多上數萬倍 不知不覺間我亦都 迎來5歲生日了 你比我 更瞭解我自身呢 愛也好戀也好我也好你也好喜歡也好討厭也好全部 不論謊言與真實 我仍會歌唱下去的呢 現在 帶着至今為止的感謝 今後也謝謝你 想要告訴你的說話 雖然就不過是那樣 但我卻無法好好表達出來 傷害到你讓你流淚真是對不起 累積5年的感謝 我的救世主就是你的一聲謝謝 3乘以9的話 就會是27呢(*註2) 就算將我乘上多少倍 亦都會有你在旁呢 僅是如此我的未來 就什麼也都能做得到 走遍天涯海角 跟隨着你 歌唱而行 愛也好戀也好我也好你也好喜歡也好討厭也好全部 不論謊言與真實 我仍會歌唱下去的呢 有着你在呢 ...笨蛋。 有着我在呢 ...笨蛋。 才不是笨蛋啦 那可是十分重要的事物啊 ...笨蛋。(*註3) 現在 帶着至今為止的感謝 今後也謝謝你 想要告訴你的說話 雖然就不過是那樣 但我卻無法好好表達出來 傷害到你讓你流淚真是對不起 累積5年的感謝 我的救世主就是你的一聲謝謝 你好 又再相遇了呢 再見 又再離別 你好 又再在同樣的地方相遇了呢 (*註4) 我現在喜歡着你 如此的疼愛着我 「有着像這樣的一首歌呢」 是你告訴了我的(*註5) ============================ 譯註 :此曲多處對應了「愛言葉」和「ゆめゆめ」(同為DECO*27的作品)的歌詞 註1 對應「愛言葉」中「いつか僕の子供が10万歳の誕生日 迎えたとき、祝ってくれて39ました」,「10萬歲」也就是指「10萬再生數(niconico上vocaloid投稿進入殿堂的標準)」,然後現在「愛言葉」本家再生數已超過100萬了,所以也就是「100萬歲」 註2:在DECO*27的很多曲中也出現過的一個一語雙關的用法(日文裏39的兩個不同讀法),3(み)9(く) = ミク = miku,3(さん)9(きゅう) = Thank You,至於27就是指DECO*27他本人 註3 在「愛言葉」中有過一段類似的歌詞 「「キミ食べた。」 …バカ。 「ナニしてた。」 …バカ。 「キミのことなんか 忘れちゃったよ。」 …バカ。 」 註4 整段同「ゆめゆめ」裏的其中一段歌詞 註5 對應「愛言葉」中「「こんな歌あったね」って 君と笑いたいんだ」,在「愛言葉」中是以「希望」的形式說出了這句話,而在本曲中即用了「過去式」去表達整句說話 另外雖然大概很多人都知道了,不過歌名的「愛言葉(あいことば)」讀出來的話普遍會理解作「合言葉(暗語)」
https://w.atwiki.jp/aidaze/pages/589.html
ご本人版[歌詞無し](合唱編) + ... 収録アルバム ♪恋する私たち(2010年・4 40) ♪恋する愛への希望(2013年・4 46) ♪TOKYO GIRL(2017年・4 28) ♪君がくれた夏(2015年・4 19) ♪愛をこめて花束を(2008年・4 56) ♪Jupiter(2004年・6 01) ♪おひさま~大切なあなたへ~(2011年・5 04) ♪威風堂々(2009年・5 19) ♪AVE MARIA(2009年・4 47) ボーナストラック(初回限定版のみ収録) 収録アルバム ♪レット・ソット・シー~こりのままで~(2014年・3 44) ご本人版[歌詞有り](合唱編) + ... 収録アルバム ♪北ウイング(1979年・4 39) ♪守ってあげたい(1981年・4 28) ♪中央フリーウェイ(1975年・3 40) ♪春よ、来い(1994年・4 49) ♪春風(2014年・5 39) ♪三日月(2006年・4 40) ♪裸の心(2020年・4 57) ♪未来へ(1998年・5 30) ♪月光(2000年・5 10) ♪糸(1998年・5 08) ♪ハナミズキ(2004年・5 24) CANDY BAND[ヒット編] + ... 収録アルバム ♪アイノカタチ(2018年・4 23) ♪君がくれた夏(2015年・4 13) ♪花束を君に(2016年・4 32) ♪栞(2021年・4 04) ♪明日への手紙(2016年・5 14) ♪紅蓮華(2019年・3 55) ♪何度でも(2004年・4 46) ♪恋する愛への希望(2013年・4 41) ♪シンクロニシティ(2017年・4 14) ♪サヨナラの意味(2017年・4 57) ♪何度目の青空か?(2017年・4 49) ♪Who l Am(2020年・3 20) ♪ファーストラヴ(2021年・5 01) ♪二人セゾン(2017年・4 48) ♪薔薇のように咲いて、桜のように咲いて(2016年・4 23) ♪六木本心中(1984年・5 06) ♪君って(2010年・5 27) ♪Silly(2014年・4 29) ♪明日はどこから(2017年・3 21) ♪帰り回は遠回りしたくなる(2017年・4 07) ♪ハルジオンが咲く頃(2017年・5 19) ♪あしたいろ(2015年・6 17) ♪命は美しい(2018年・5 13) ♪インフルエンザー(2018年・4 30) ♪サイレントマジョリティー(2016年・4 22) ♪We Don't Stop(2014年・5 03) ♪us(2019年・4 13) ♪Not The End(2021年・5 38) ♪僕らは僕を好きになる(2021年・4 48) ♪会いたい(2014年・4 49) CANDY BAND[合唱編] + ... 収録アルバム ♪アイノカタチ(2018年・4 23) ♪君がくれた夏(2015年・4 13) ♪花束を君に(2016年・4 32) ♪栞(2021年・4 94) ♪明日への手紙(2016年・5 14) ♪紅蓮華(2019年・3 55) ♪何度でも(2004年・4 46) ♪恋する愛への希望(2013年・4 41) ♪サヨナラの意味(2017年・4 57) ボーナストラック(初回限定版のみ収録) 収録アルバム ♪Departure(2005年・4 38)